Március 4
Te forma jelentései, használata
1 Most jelenleg, ebben a pillanatban
Tekei + Imasu
Watashi wa nihongo benkyo shite imasu.
Én Japán nyelvet tanulok. (most jelenleg, ebben a pillanatban)
2 Általában igaz
Tekei + Imasu
Tibi-san wa tibicsoki no seizósho de hatara kaite imasu.
Tibi a tibicsokigyárban dolgozik.
3 Birtokos Alak
Tekei + Imasu
Sachi wa pendrive o motte imasu.
Sachinak pendriveja van. Nekem van pendrájvom.(Sachi) (Birtokos alak)
4 Van rajta mint kiegészítő (nyaklánc, masni, stb...)
Minna wa megane o kakete imasu.
Mindenkin van szemüveg.
Kifejezések, szavak:
Kekkon -házas
Kekkon suru - házasság
Sumu______Ni - lakni valahol
Kurasu_____Te - élni valahol
Mucu - kézben tart
Omocha - játék
Kakeru - használ
Kimono o kite imasu. - Kimonót visel.
Youfuku - felsőrész
Seeta - pulóver
T-shacu - póló
Duresu - felső
Sukaato o haite imasu. - Szoknyát hord.
Haku - alsórész
Zuhon - nadrág
Kucushita - zokni
Kucu - cipő
Boushita o kaburimasu. - Kalapot visel
Herumetto - sisak
Neko o kaburu - macskát játszik (gyerekes módon nyafok, macskaként nyávogó ember)
uru - eladás
urimasu - eladni
Kau - vétel
Kaimasu - venni
oyogu - úszás
oyogimasu - úszni
warau - nevet
yorokobu - örül
hohoemu - nevet
kata o kumu - átkarol
te o cunagu - kezetfog
te o cunaide - kezetfogni
Gambatte mina.
ガンバッテ ミナ
Japán írással hamarosan frissül
1 megjegyzés:
Szia,
Ha nem bánod, lenne néhány észrevételem.
1. Az átírást jó lenne egységesíteni, mert hol magyarosan, hol hebon-osan vannak a szavak; néhol egy szón belül jelenik meg a kétfajta átírás.
2. "Neko o kaburu - macskát játszik (gyerekes módon nyafok, macskaként nyávogó ember)"
???
Sajnos ez hibás, a valódi jelentése ez:
自分の本性を隠して、おとなしく見せかけること・人。 (学研『現代新国語辞典』)
3. A szavak gyakran hibás formában szerepelnek, pl zubon helyett zuhon, doresu helyett duresu stb.
Megjegyzés küldése